[英語から日本語への翻訳依頼] 11-1章 あなたの権限を縮小するということは、あなたの従業員により多くの決定権を強いることを意味する。あなたがそうやり始めると、一歩踏み込んで重要な決...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん ce70wn さん mr55 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/02 13:08:01 閲覧 1843回
残り時間: 終了

CHAPTER 11-1
When you push authority down, you are forcing the people who work for you to make more decisions. When you begin this process, one major temptation will be to step in and make the important decisions. This is an area where you will have to be very careful. For high-level decisions, things that you alone are responsible for, making decisions will be appropriate. But the more decisions you make, the less authority you are giving employees.

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/02/02 13:32:31に投稿されました
11-1章
あなたの権限を縮小するということは、あなたの従業員により多くの決定権を強いることを意味する。あなたがそうやり始めると、一歩踏み込んで重要な決定をしてみたいという大きな誘惑を授業員は持つようになる。これはあなたが十分注意しなければならない領域だ。あなただけが責任をとれる高レベルの決定に対してはあなたが決定することは妥当なことだ。しかしあなたがを決定を行えば行うほど、従業員の権限を取り上げることになる。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
ce70wn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/02 13:18:24に投稿されました
11-1章
権力を押し付けると、被雇用者により多くの決定を下すことを強制することになる。このプロセスを開始すると、踏み込んで重大な決定を下すという大きな誘惑に駆られる。これには細心の注意を払わなければいけない。高度な決定で、しかも自分一人に責任があるものについては、決定を下すという行為は適切であるが、多くの決定を下せば下すほど、被雇用者から権力を奪うことにもなるのである。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mr55
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/02 13:31:35に投稿されました
11-1章
あなたが権威をふりかざすのをやめれば、従業員達はより決断を下しやすくなる。このプロセスを始めたばかりの頃は、大事な決断には口を出したい、という大きな誘惑にかられるだろう。ここは非常に慎重にいかねばならない。あなた自分一人で責任を負うような、高レベルの意思決定場面であれば、口をだすのが妥当であろう。しかし、あなたが決断に口を出せば出すほど、従業員たちへ与える権限は小さくなっていくのだ。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。