Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方は私の期待以上の仕事をしました。有難う。 貴方は私が渡したマニュアルだけで、このリサーチレポートを作ったのですか? O机より貴方に支払いをしました...
翻訳依頼文
貴方は私の期待以上の仕事をしました。有難う。
貴方は私が渡したマニュアルだけで、このリサーチレポートを作ったのですか?
O机より貴方に支払いをしました。確認して下さい。
次回のレポートで上記のことを考慮して提出して頂ければ、次回のレポートは、もっと素晴しいものになると信じています、
貴方は今回のリサーチの結果により、アイテムだけでなく優秀なセラーも見つけているのです。
今までのリサーチを続けながら、10人のセラーを登録しましょう。
最終的には、何もしないで商品を探すことを目指します。
貴方は私が渡したマニュアルだけで、このリサーチレポートを作ったのですか?
O机より貴方に支払いをしました。確認して下さい。
次回のレポートで上記のことを考慮して提出して頂ければ、次回のレポートは、もっと素晴しいものになると信じています、
貴方は今回のリサーチの結果により、アイテムだけでなく優秀なセラーも見つけているのです。
今までのリサーチを続けながら、10人のセラーを登録しましょう。
最終的には、何もしないで商品を探すことを目指します。
natsukio
さんによる翻訳
You've done a great job and it was more than I expected. Thank you.
Did you make the research report just with the manual I handed you?
I payed you through O desk. Please confirm.
If you consider the factors I mentioned above for the next time, I'm sure your report will improve even more.
As the result of this research, not only you fond the items but also good sellers.
Let's register 10 sellers by continuing this research.
Ultimately, I aim we'll be able to find items without doing anything.
Did you make the research report just with the manual I handed you?
I payed you through O desk. Please confirm.
If you consider the factors I mentioned above for the next time, I'm sure your report will improve even more.
As the result of this research, not only you fond the items but also good sellers.
Let's register 10 sellers by continuing this research.
Ultimately, I aim we'll be able to find items without doing anything.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
natsukio
Starter