Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今月から月の末日に先月1か月分をまとめてお支払いします。 末日が休日の場合は前日の平日にお支払いします。 例)10月の支払いの場合 10月31日(水)に...
翻訳依頼文
今月から月の末日に先月1か月分をまとめてお支払いします。
末日が休日の場合は前日の平日にお支払いします。
例)10月の支払いの場合
10月31日(水)に9月分をすべてお支払いします。
これからは毎月の最終オーダーが終わった日に
1か月分のすべてのインボイスと合計金額を提示していただけますか?
私の言いたい内容が少し伝わっていなかったみたいです。
PDFカタログではなく編集可能な元のデータはお持ちでしょうか?
そのデータ自体を翻訳と編集をして、日本語版のカタログを作りたいと考えています。
末日が休日の場合は前日の平日にお支払いします。
例)10月の支払いの場合
10月31日(水)に9月分をすべてお支払いします。
これからは毎月の最終オーダーが終わった日に
1か月分のすべてのインボイスと合計金額を提示していただけますか?
私の言いたい内容が少し伝わっていなかったみたいです。
PDFカタログではなく編集可能な元のデータはお持ちでしょうか?
そのデータ自体を翻訳と編集をして、日本語版のカタログを作りたいと考えています。
captainjoel
さんによる翻訳
From this month, I will pay the last months payment on the last day of every month.
If the last day of the month is a holiday, I will pay on the weekday prior to that.
example : Septembers payent
On September the 31st, wednesday, I will pay for all of August.
From now on, on the day the last order ends of every month, will you please send me the full invoice of the month payment and the total money due.
It seems as though I was unable to get across what I was trying to say.
Do you have the old data, which can be edited? not the PDF catalogue.
This is as I am considering translating and editing the data and then making a Japanese catalogue.
If the last day of the month is a holiday, I will pay on the weekday prior to that.
example : Septembers payent
On September the 31st, wednesday, I will pay for all of August.
From now on, on the day the last order ends of every month, will you please send me the full invoice of the month payment and the total money due.
It seems as though I was unable to get across what I was trying to say.
Do you have the old data, which can be edited? not the PDF catalogue.
This is as I am considering translating and editing the data and then making a Japanese catalogue.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
captainjoel
Starter
2007/2008年頃から日本語をずっと学んでいるイギリス人です。
日系レストラン会社の営業や管理部で働いた経験があります。
翻訳に興味を持っ...
日系レストラン会社の営業や管理部で働いた経験があります。
翻訳に興味を持っ...