Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 他の非英語圏の国におけるお金を引き出しはどのくらい難しいのでしょうか? Willix: インドでは、地元の銀行に誘導することで早急にお金を引き出せる...

翻訳依頼文
An upset user of Freelancer.com mentioned in a comment in my previous post that the site suspended his/her account. Could you explain how an account could get suspended?

Willix: An account could get limited (Freelancer’s term for suspended) for many reasons. One reason is for using fake names. I also read the article as well, and I think [that individual] was using a fake name [on his Freelancer account]. Because there’s a difference between the name itself and the aliases that he was using. We thought there might be something dodgy there. But the account was only suspended for a limited time. Consequently, his identification documents were required to validate the user and to prevent fraudulent activities. It usually takes two to four days to get resolved. Once it’s resolved, you are free to withdraw the money.

We have to comply with anti-money laundering laws in Australia. We limit users if there’s something going on with that user – like with the commenter in the article – like having two or three different names.
huyue さんによる翻訳
以前私の投稿に、あるFreelancer.comのユーザーさんが慌ててアカウントが停止された旨を書き込んできたことがあるのですが、どのようにアカウント停止が起きるか教えていただけますか?

Willix: アカウントは様々な理由から制限(Freelancerの停止条件)を受けることがあります。一つには偽名の使用があります。こちらも記事を読みましたが、その人はアカウントに偽名を用いていたと考えられます。名前そのものと彼の使う偽名の間に違いがあったからです。何らかの危険があったのかもしれません。
ですがアカウント制限は一時的なものです。そのため、ユーザー確認と詐欺行為防止のために身分証が必要となります。解決には2~4日かかりますが、その後は自由にお金を引き出すことができます。

我々はオーストラリアのマネーロンダリング禁止法を順守しなくてはなりません。2つ3つ違う名前を持つそのようなユーザー―記事のコメンターなど―の間に何かが起きている場合、ユーザーは制限されます。
zhizi
zhiziさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2363文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,317.5円
翻訳時間
約15時間
フリーランサー
huyue huyue
Starter
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior