Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] カメラをエクアドルへ送るのに税金が400ドルで送料が150ドルとなると、合計550ドルとなり、カメラ自体よりも高額になります。このような事態はおかしいと思...

翻訳依頼文
I camara amount to Ecuador and single tax paid 400 plus freight 150 are $ 550 to spend more on the camera does not seem right to have again to pay the same I will be very expensive you have to take those costs by sending me a camera is not buy


tomorrow early am sending your package like this in Ecuador that will be arriving in about 15 days or so for this slope


I have never experienced that the custom tax is $550...
Could you show me the certificate about it??
Thank you for your cooperation.
happykyoku さんによる翻訳
私のエクアドルのアカウントからカメラを買う単一税金として400ドルの支払いがあり、それに運賃として150ドルがとられました。あなたは私に違うカメラを送ったので、そんな料金が発生しました。なので、私に支払いをさせるのは妥当ではないと思います。

明日の朝にこのパッケージをエクアドルで送ります。15日以内に届くと思います。

カスタマー税がこんな高いのははじめてです。
証明書などの書類を見せていただきませんか?
ご協力、ありがとうございます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
494文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,111.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
happykyoku happykyoku
Starter