Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] シャトルバスを予約していただきありがとうございます。 今、どのツアーに参加するか迷っています。 ホテルにチェックインするときに度のツアーに参加するか決め...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん palaisdeverre さん hikkii さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/11 00:47:04 閲覧 3339回
残り時間: 終了

シャトルバスを予約していただきありがとうございます。

今、どのツアーに参加するか迷っています。
ホテルにチェックインするときに度のツアーに参加するか決めても良いですか?

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 00:51:47に投稿されました
Thank you for making a reservation for a shuttle bus for me.

Now, I'm having a hard time to decide which tour I want to go for.
Can I make up my mind when I check in at the hotel?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
palaisdeverre
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 01:09:59に投稿されました
Thank you for booking the shuttle bus.

I'm still wondering which tour to go for.
Is it alright if I decide which tour to go for when I check-in?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
hikkii
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 01:07:30に投稿されました
Thank you for your reservation for the shuttle bus.

I'm now getting lost for which tour I would like to join.
Can I decide which tour i wish to join after I check in?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。