Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ☆「縷々の部屋」は2010年に渋谷のミームマシンギャラリーで行われた、ゴシックロリータなスタイルの縷々という架空のキャラクターのイメージ写真や架空の日記を...
翻訳依頼文
☆「縷々の部屋」は2010年に渋谷のミームマシンギャラリーで行われた、ゴシックロリータなスタイルの縷々という架空のキャラクターのイメージ写真や架空の日記をベースとしたコンセプチュアルアートとパフォーマンスの展覧会をきっかけとして生まれたブランドです。「縷々の部屋」ブランドでは縷々が身に着けている様なイメージのヘッドドレスやパニエ、コルセットなどやアクセサリー、写真プロダクトなどから、新鋭アーチストたちによる球体人形や少女画のレターセットやアイフォンケースなど、
1skirmante_
さんによる翻訳
The brand "Ruru's room" was borne as a conceptual art and performance exhibition, opened up in 2010 at the "Meme machine gallery" in Shibuya district and was based on fictional characters' pictures and fictional dairies of Gothic Lolita style, called Ruru. The "Ruru's room" brand is sending Gothic Lolita themed items and art products, starting by wearable things such as headdresses and panniers of various images, corsets and suchlike, accessories, as well as photography, exciting new artists' spherical dolls and letter writing sets with pictures of young girls, iPhone cases and so on.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 709文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,381円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
1skirmante_
Starter