Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ペイパルにて支払いをしようとした所ペイパルジャパンの規約が10月から変わっており、 本人確認をしないと一ヶ月あたり総額10万円までの送金に制限されるようで...

翻訳依頼文
ペイパルにて支払いをしようとした所ペイパルジャパンの規約が10月から変わっており、
本人確認をしないと一ヶ月あたり総額10万円までの送金に制限されるようで支払いをする事が出来ません。
本人確認には2週間から4週間の時間が掛かるようですので申し訳御座いませんが支払いを待ってもらう事は出来ませんでしょうか?

またこの問題の詳細は下記リンク先から確認できます。
http//aaa
munira1605 さんによる翻訳
I was about to pay through Paypal, when I noticed that Paypal Japan's terms had changed since October. The changed term was "without user identification confirmation, the amount of money that can be sent every month is limited to 100,000 yen". This is the reason that I could not pay.
Since user identification confirmation might take from 2 to 4 weeks, would you mind waiting for a while?

For your referrence, the details regarding the changed terms can be seen at the below link.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
184文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,656円
翻訳時間
14分
フリーランサー
munira1605 munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...