Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社は.jpで販売する計画を1年ほど前から持っていて、今販売する準備ができています。ですからこれは古い計画で、当社は今先に進もうとしています。もちろん現在...

翻訳依頼文
we have panned to sell on .jp for about a year and now they are ready for us. so this is an old plan and we are moving ahead with it. we can sell to you for now of course but when we enter .jp we can't offer it as you can understand. we are also expanding to .uk and .ca so this is a 3 country expansion for us and have been working hard for one year now on all logistics and legal. we are a premier seller for amazon and they are walking us through the process very carefully.
gloria さんによる翻訳
当社は.jpで販売する計画を1年ほど前から持っていて、今販売する準備ができています。ですからこれは古い計画で、当社は今先に進もうとしています。もちろん現在あなたに販売することもできますが、.jpに入ったときに当社からそれをご提供できないことはあなたも理解していることと思います。当社は.ukと.caへも拡大中で、3か国への拡大となるので、今合法的に在庫にある全ての商品に関して1年間ハードに働いてきました。当社はアマゾンのプレミアムセラーであり、彼らは当社について非常に慎重にプロセスを進めています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
481文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,083円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する