Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。私が対応致しましょう。 その前にあなた方から先方に対し、対応が間違ってしまったことと当社(Driving-maul)があることをお伝え頂いて...
翻訳依頼文
了解しました。私が対応致しましょう。
その前にあなた方から先方に対し、対応が間違ってしまったことと当社(Driving-maul)があることをお伝え頂いて宜しいでしょうか。
その上で私から先方に連絡を取り、日本国内の卸価格でも良いかどうか確認します。
(もしかしたらキャンセルになってしまう可能性はありますね)
何とか真摯に対応したいと思います。
Skypeですが、来週はいつでも大丈夫です。
なるべく早めに時間を確定しお知らせください。
その前にあなた方から先方に対し、対応が間違ってしまったことと当社(Driving-maul)があることをお伝え頂いて宜しいでしょうか。
その上で私から先方に連絡を取り、日本国内の卸価格でも良いかどうか確認します。
(もしかしたらキャンセルになってしまう可能性はありますね)
何とか真摯に対応したいと思います。
Skypeですが、来週はいつでも大丈夫です。
なるべく早めに時間を確定しお知らせください。
natsukio
さんによる翻訳
Okay, I'll handle the case.
Before doing so, can you tell him that the email you sent him contained wrong information as well as introducing my company (Driving-maul)? Then I'll contact him and ask him if he'd be fine with the Japanese wholesale price.
(There's a possibility he might cancel the orders)
I'll try to talk to him sincerely.
As for Skype, I'll be available anytime next week.
Please let me know the time as soon as possible.
Before doing so, can you tell him that the email you sent him contained wrong information as well as introducing my company (Driving-maul)? Then I'll contact him and ask him if he'd be fine with the Japanese wholesale price.
(There's a possibility he might cancel the orders)
I'll try to talk to him sincerely.
As for Skype, I'll be available anytime next week.
Please let me know the time as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
natsukio
Starter