Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お支払い、ありがとうございました。月曜日に発送いたします。UPSのトラッキング番号も、同日中にはメールいたします。 また、ご照会のとおり、今後のSt...
翻訳依頼文
Thank you for your payment! We will ship your items on Monday. You will be e-mailed the UPS tracking number by the end of the day on Monday.
Yes, I can honor 15% off on most Staub purchases going forward. Before you order, please just e-mail me the items you are interested in so I can be sure they are items that we can apply the 15% discount to. Then, we can proceed as we did with this order (PayPal Invoice for Payment, ship to FL).
Yes, I can honor 15% off on most Staub purchases going forward. Before you order, please just e-mail me the items you are interested in so I can be sure they are items that we can apply the 15% discount to. Then, we can proceed as we did with this order (PayPal Invoice for Payment, ship to FL).
likeluke
さんによる翻訳
お支払い、ありがとうございました。月曜日に発送いたします。UPSのトラッキング番号も、同日中にはメールいたします。
また、ご照会のとおり、今後のStaubのご注文につきましても、ほとんどの場合におきまして、15%のディスカウントが可能かと思われます。ご注文に先立ちまして、ご関心をお持ちの品物についてあらかじめメールをいただけましたら、15%オフが可能な品目かどうか、ご確認いたします。そして、それに応じて、適宜、今回と同様のお手続き(お支払いに際しましてのPaypalの送り状の添付、および、フロリダ州への発送)をさせていただきます。
また、ご照会のとおり、今後のStaubのご注文につきましても、ほとんどの場合におきまして、15%のディスカウントが可能かと思われます。ご注文に先立ちまして、ご関心をお持ちの品物についてあらかじめメールをいただけましたら、15%オフが可能な品目かどうか、ご確認いたします。そして、それに応じて、適宜、今回と同様のお手続き(お支払いに際しましてのPaypalの送り状の添付、および、フロリダ州への発送)をさせていただきます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 440文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 990円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
likeluke
Starter
はじめまして。フィリピン在住約20年を経て現在は日本国内在住です。語学教師また出版翻訳者としては、足かけ約25年を過ごしてきています。出版点数は約15点で...