Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 前回彼らがご注文されていた物はフルスペックエンジン、パイプ、クラッチ、カルブ etc. 付きで、1200 GBPくらいでした。 真に、多くの日本の方...

この英語から日本語への翻訳依頼は sayuchan さん beatrizshizue さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 310文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/07 02:25:44 閲覧 1077回
残り時間: 終了

back when they were pre-ordered the price were something about 1,200 GBP for a full spec engine with pipe , clutch , carb etc

actually I guess you guys in Japan bash on the beach mostly... so you can save quite a lot and just buy a diff locker... that's what I'm gonna use for my TS build , once I get on it LOL

sayuchan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/07 03:01:14に投稿されました
前回彼らがご注文されていた物はフルスペックエンジン、パイプ、クラッチ、カルブ etc. 付きで、1200 GBPくらいでした。

真に、多くの日本の方はビーチで走らせたりすると思うから他のロッカーを買った方が得をすると思います。
LOLで一回買ったらTSビルドにそれを私は使います。
★★☆☆☆ 2.4/2
beatrizshizue
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/07 03:47:26に投稿されました
彼らが事前に注文したときはパイプ、クラッチ、カーボンなどのフルスペックエンジンの価格が1200GBPくらいついてたよ。

実は、君たちみたいに日本にいる人達はほとんど海岸に走らせてるからデフロッカーを買えばいいと思うよ、かなり貯金してね。僕も自分のTSビルドにそうしようと思ってるんだ、TSビルドを手に入れればね(笑)
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

ラジコンカーのエンジンなどに関する会話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。