[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとうございます。 商品が届いていません。 お手数ではありますが、確認してもらってもよろしいでしょうか。 また、もしわかれば、追跡番号を教え...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん beatrizshizue さん huizeun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

kariage8049による依頼 2012/10/06 01:26:24 閲覧 1274回
残り時間: 終了

いつもありがとうございます。

商品が届いていません。
お手数ではありますが、確認してもらってもよろしいでしょうか。

また、もしわかれば、追跡番号を教えてください。

取引IDは60684030VP041843Hです。

また、購入した日は、
9月21日です。

商品到着次第、すぐにもう10個購入します。

私は、貴方とビジネスパートナーとして長く付き合っていきたいです。

よろしくお願いします。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 01:47:52に投稿されました
Thank you for continuing bussiness with me.

The products haven't arrived yet.
Sorry to take your time, but could you please verify?

I would also appreciate if you could let me know the tracking no.

The purchase ID is 60684030VP041843H, and it was on Sep 21st.

I will place another order of 10 units as soon as I receive the products.

I hope we can have a good and longlasting relationship.

Thank you.
★★★☆☆ 3.2/2
beatrizshizue
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 01:50:12に投稿されました
Thank you very much.

The product not arrived yet.
Although it's troublesome, please check it.

And please tell me the tracking number, if you know.

Order ID is 60684030VP041843H.

The day I ordered is 21th September.

As soon as the item arrives, I will buy another 10 soon.

From now on I would like to take a long time as your business partner

Thanks in advance.
★★★★☆ 4.0/2
huizeun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 01:33:50に投稿されました
Thank you very much.

I have not reach the product.
Please take a moment now, I check it for you.

Also, if you know, please tell me the tracking number.

Transaction ID is 60684030VP041843H.

In addition, the date of purchase,
Is September 21.

As soon as the item arrives, I will buy another 10 soon.


i would like to keep going as long as you are business partners.

Thank you in advance.
★★☆☆☆ 2.8/4

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。