Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ケージの溶接ができる人は知る限りでは2strokersさん以外に思いつかないですね・・・・・ただし、僕は2strokersさんと親しくないので残念です。 ...
翻訳依頼文
ケージの溶接ができる人は知る限りでは2strokersさん以外に思いつかないですね・・・・・ただし、僕は2strokersさんと親しくないので残念です。
私も仕事があるので、少しずつしか製作が出来ないのですが、実は自分のケージを元にして非常に軽いチタンパイプでケージを作ってます。
非常に高価になるけれど重量が半分ほどになるので楽しみです。先々、製品として販売できるケージを本気で考えてます。
日本人が得意な実車のディティールを崩さず再現したボディーが作れればと思ってます。
私も仕事があるので、少しずつしか製作が出来ないのですが、実は自分のケージを元にして非常に軽いチタンパイプでケージを作ってます。
非常に高価になるけれど重量が半分ほどになるので楽しみです。先々、製品として販売できるケージを本気で考えてます。
日本人が得意な実車のディティールを崩さず再現したボディーが作れればと思ってます。
huizeun
さんによる翻訳
I can not think other than Mr. 2strokers as far as know who can weld the cage.However, I'm sorry I'm so unfamiliar with Mr. 2strokers.
Since I also have a job, I can not made little by little, I make my own titanium cage with light pipe .I am looking forward to about half the weight but very expensive.I really think the cage that can be sold a few years ago, as a product . I will make the body reproduces, distorting the real Japanese people are good at detail.
Since I also have a job, I can not made little by little, I make my own titanium cage with light pipe .I am looking forward to about half the weight but very expensive.I really think the cage that can be sold a few years ago, as a product . I will make the body reproduces, distorting the real Japanese people are good at detail.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
huizeun
Starter
I am a third year student major in Japanese language, and linguistic. This is...