Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] とりあえず僕が持っているHPI純正のLight Podの寸法を基準にして作ってみるよ。 ルーフの横幅の寸法を教えてもらえるかな?昨日、材料を手配したから多...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん lily さん huizeun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/06 12:35:37 閲覧 1210回
残り時間: 終了

とりあえず僕が持っているHPI純正のLight Podの寸法を基準にして作ってみるよ。
ルーフの横幅の寸法を教えてもらえるかな?昨日、材料を手配したから多分、来週末から加工に着手できると思うから待ってくださいね~

日本は今日から3連休なんだけど明日は友達と久しぶりにビーチへBajaを走らせに行くんだ~!全開で走らせるつもりだからボディーパネルはボロボロになることを覚悟です~(笑

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 12:44:10に投稿されました
Well, I'll try making it going by the measurement of the genuine HPI Light Pod that I own.
Could you let me know the measurement of the roof width? I prepared the materials yesterday, so, sorry to keep you waiting but I will probably be able to start fabricating it by next weekend.

In Japan, it is a 3 days weekend starting today, but I'm planning to go to the beach with my friend to run Baja! Has been a while since I last did that! I am going to make it run full-bore, so I would have to brace up that the body pannel would get battered.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 12:48:43に投稿されました
For now, I am making it based on the size of HIP one that I have.
Can you tell me the breadthwidth of the roof? I orderd the stuff yesterday so I think I can start making it by the end of next week. So please wait for me there~

In Japan, we are having 3 days off from today, so I'm going to the beach to drive Baja with my friend after a long time. I'm gonna make it run with full speed, so I should be prepared that its body panel will be worn out lol.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
huizeun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 12:44:02に投稿されました
Relative to the dimensions of the Light Pod of genuine HPI for the time being I have and try to make it out.perhaps suggest me the dimensions the width of the roof.?And yesterday, I arranged the material and i think that can start processing by next week.

In japan here, today is a three-day weekend , somehow tomorrow im hang out with a long-time-no-see friends to run on the BAJA beach. Because they'll run at full throttle so body panels is prepared to be battered(LOL)
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.9/3

クライアント

備考

友達とのラジコンカーの会話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。