Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼]  しかし問題点は、物質的な成功や金銭を、精神的な幸福と混同することに起因するのかも知れません。あなたは、人生においてどちらか一方は手に入るが、両方は手に入...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "記事" "Eコマース" "フォーマル" "文化" "宿題" "Facebook" "手紙" のトピックと関連があります。 ultrans さん huizeun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 706文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

olihimeによる依頼 2012/10/06 13:41:56 閲覧 5895回
残り時間: 終了

But the difficulty may come from confusing material success and money with spiritual happiness. You may find you can have one or the other in this life, not both. You have subconscious memories of old cities. Cities with tall gates, Great cities with stone buildings and walls. Lifetimes in colder barer climates.


Recent lives are not always the more impressive sounding or for example someone being a scribe in ancient Egypt sounds a lot more glamorous than being an office junior in the forties, even though it is virtually the same thing. With recent life's we loose some of the polish that time gives to thing. But non the less they often have the greatest bearing on the present life and its problems.

ultrans
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/06 15:38:48に投稿されました
 しかし問題点は、物質的な成功や金銭を、精神的な幸福と混同することに起因するのかも知れません。あなたは、人生においてどちらか一方は手に入るが、両方は手に入らないことに気づくかもしれません。古い都市の記憶を潜在的に持っています。それは高い門がある都市であり、石造の建物や壁がある大都市です。一生、より寒くて草木が少ない環境にいるのです。

 近年の生活は、必ずしも昔より感動的に聞こえるとは限りません。例えば、古代エジプトの書記である人と、40年代の雑用係である人とは、事実上同じであるにもかかわらず、前者の方がはるかに魅力的な響きがします。近年の生活と共に私たちからは、時と共に身につく上品さの一部がなくなっています。しかしそれでもなお、近年の生活は、現在の生活と生活の諸問題に最も大きく関わっていることが間々あります。
olihimeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
huizeun
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/10/06 14:07:04に投稿されました
しかし、難易度は精神的な幸福と混乱物質的成功やお金から来るかもしれません。この人生には、両方ではなく 1 つまたは他を持つことが見つけることがあります。あなたは、古い都市の潜在意識の思い出を持っている。背の高いゲートの都市、石造りの建物と壁の偉大な都市。寒い気候で寿命力尽が来ます。

最近の生活は、常に、より印象的な響きではありません。例えば、誰かが古代エジプトの筆記者であること40代のオフィスジュニアであるより魅力的に聞こえる、実質的には同じものであります。最近の生活を我々 はいくつかの事に時間を与えるポーランド緩いです。しかし、非少なく、彼らはしばしば、現在の生活とその問題に最も大きな影響を与えます。
★★☆☆☆ 2.9/6

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。