Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大手セレクトのバイヤーが、商品を気にいって選んで受注の数をいれるために一度会社に戻り検討した時は、ブランドの話題性がないと責任者に受注の許可してくれないこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ce70wn さん junnyt さん nobuyuki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 51分 です。

nishiyama75による依頼 2010/07/01 14:03:18 閲覧 1883回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

大手セレクトのバイヤーが、商品を気にいって選んで受注の数をいれるために一度会社に戻り検討した時は、ブランドの話題性がないと責任者に受注の許可してくれないことが多いです。

ce70wn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/01 14:22:37に投稿されました
It is often the case where, although a buyer of a major select shop likes a certain product and goes back to his/her office to discuss how many orders to input, it is rejected by the executive because he/she does not consider that brand to be a hot brand.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/07/01 14:31:20に投稿されました
There are many cases that buyers in big Multi-Brand stores don’t allow the person in charge for accepting orders unless their brands are in fashion after they go for the brands and back to the office for considering orders.
nobuyuki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2010/07/01 17:53:58に投稿されました
When the big companies buyer like goods and go back to the company for receiving an order to have consultation with their co-worker, it is hard to getting the order from the boss of the buyer if the the brand do not have any hot topic.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。