Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Oakleyはたまに別の市場に別の商品を出品している事があります。その為、あなたが日本で見られて、USでは見られない商品があるのかもしれません。 も...

翻訳依頼文
Oakley does sometimes have different product in different markets. So, that may be the explanation of why you see something in Japan that is not showing in the USA.

If the OO9095-16 is new, then it may be a limited edition release that is only available at selected outlets. I have seen that before from Oakley. For example, if they would make a Golf specific pair of glasses, they may only make that item available to Golf accessory stores and no one else. So, if this item is new, that could be the explanation.

No, that list is simply a list of all the products that come up under that search term. To check stock I would have to go to another screen.
Their system is not very friendly that way.
y_y_jean さんによる翻訳
Oakleyはたまに別の市場に別の商品を出品している事があります。その為、あなたが日本で見られて、USでは見られない商品があるのかもしれません。

もしOO9095-16が新作なのであれば、限られたアウトレットのみで販売される限定品なのかもしれません。Oakleyで以前そのようなのを見た事があります。例えば、ゴルフ用のサングラスを作っていたとして、それがゴルフ用品店でしか売られていないように。なので、もしこの商品が新作ならば、それが理由なのかもしれません。

いいえ、あのリストは、サーチチームが見つけたただの全商品リストです。在庫を調べるには、また別の画面にいかなければなりません。
そういった意味で、彼らのシステムはあまり使いやすくありません。
lalas521
lalas521さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1054文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,371.5円
翻訳時間
29分
フリーランサー
y_y_jean y_y_jean
Starter
フリーランサー
lalas521 lalas521
Starter