Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 豊富なカラーバリエーションから選べるレギュラー丈のソックスです。 リブ編みなのでフィット感も抜群。 カジュアルにもビジネスにも、シーンに合わせて使えます。...

翻訳依頼文
豊富なカラーバリエーションから選べるレギュラー丈のソックスです。
リブ編みなのでフィット感も抜群。
カジュアルにもビジネスにも、シーンに合わせて使えます。
色違いで何枚持っていても便利なアイテムです。

まとめ買いも大歓迎です。

※ あなたが利用中のPCもしくはMacのモニターによって
 商品画像が実際の色と多少変わって見えることがあるかもしれません。


対応サイズ;25~27cm

取扱い方法;洗濯機で洗えます。
y_y_jean さんによる翻訳
Regular length socks, with a large choice of color variations.
It is ribbed-sewn, so it fits very well.
You can use it in various scenes, for casual and for business etc.
It is an useful item, and you can never buy too much of these in many colorways.

Multipurchase very welcomed!

* The color of image might show up slightly different from the original, depending on your PC or Mac monitor.


Size; 25 to 27 cm

Handling method; Can be washed by washing machine.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
198文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,782円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
y_y_jean y_y_jean
Starter