Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 それでは、注文した商品の在庫状況がわかり次第お返事頂けたらと思います。 御社が注文してから、もし在庫がない場合、●●からど...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん born さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

sionによる依頼 2012/10/02 21:21:24 閲覧 807回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。

それでは、注文した商品の在庫状況がわかり次第お返事頂けたらと思います。
御社が注文してから、もし在庫がない場合、●●からどのくらいで返事がきますか?

やはりその返事も時間がかかりますか?

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 21:30:15に投稿されました
Thank you for your reply.

So I would like you to send me once you know the stock situation of the ordered goods.
In the case that is out of stock, how long does it take till receiving information from ●● after you place order?

Does it take much time for the reply too?
★★☆☆☆ 2.4/1
born
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 21:31:09に投稿されました
Thank you for reply.

I am happy to hear you as soon as you check the stock which I ordered.
When the items are not stocked, how long is it taken to get reply from ...... since the point when you order it ?

In such a case, is it taken a long time to get the reply from ....

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。