Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたと一緒に働けるのはとてもうれしいです。しかし今はブランドでないレギュラーディーゼルの在庫調整する必要があることを私は知っています。 でも将来レ...
翻訳依頼文
It is with pleasure that I'd like to work with you. However I know that work at this time with destocking that are not regular diesel with the brand.
However, in the future I want to have a regular stock, why not work with you.
I will contact you shortly to confirm stock and offer different regular diesel models.
? 15.99 two jeans, knowing that the real price for a mailed letter with acknowledgment of receipt is 22 ?
Best regards
gloria
さんによる翻訳
あなたと一緒に働けるのはとてもうれしいです。しかし今はブランドでないレギュラーディーゼルの在庫調整する必要があることを私は知っています。
でも将来レギュラー在庫がほしくなったら、ぜひあなたとしひとをしたいと思います。
在庫を確認してすぐにあなたに連絡し、別のレギュラーディーゼルモデルをご提案します。
?15.99ジーンズについては、受取確認付き郵便で送ったものの実際の価格は22だというのはわかっています?
敬具
でも将来レギュラー在庫がほしくなったら、ぜひあなたとしひとをしたいと思います。
在庫を確認してすぐにあなたに連絡し、別のレギュラーディーゼルモデルをご提案します。
?15.99ジーンズについては、受取確認付き郵便で送ったものの実際の価格は22だというのはわかっています?
敬具