Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、お問合わせありがとうございます。コンタクトいただき、嬉しく思っています。 お問合わせの、ホンダステップワゴンとトヨタスターレットですが、どちら...
翻訳依頼文
この度は、お問合わせありがとうございます。コンタクトいただき、嬉しく思っています。
お問合わせの、ホンダステップワゴンとトヨタスターレットですが、どちらも人気があります。詳細情報並びにFOB及びC&F価格をお知らせします。
ガイアナ、ジョージタウンへの船便は、10月末になります。
名古屋、神戸などからですが、いずれも混みますので、早めの予約が望ましいです。
今後とも、引き続き宜しくお願いします。
お問合わせの、ホンダステップワゴンとトヨタスターレットですが、どちらも人気があります。詳細情報並びにFOB及びC&F価格をお知らせします。
ガイアナ、ジョージタウンへの船便は、10月末になります。
名古屋、神戸などからですが、いずれも混みますので、早めの予約が望ましいです。
今後とも、引き続き宜しくお願いします。
y_y_jean
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry. I am very glad you sent me an email.
HONDA Stepwagon and TOYOTA Starlet you inquired us about are both very popular. I will let you know the detailed information and FOB / C&F prices.
Shipments to Guyana, Georgetown will be at the end of October.
It will be shipped from Nagoya, Kobe, etc, but they are all very busy, so I suggest you should reserve early.
Looking forward to the continued business relationship.
Thank you.
HONDA Stepwagon and TOYOTA Starlet you inquired us about are both very popular. I will let you know the detailed information and FOB / C&F prices.
Shipments to Guyana, Georgetown will be at the end of October.
It will be shipped from Nagoya, Kobe, etc, but they are all very busy, so I suggest you should reserve early.
Looking forward to the continued business relationship.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
y_y_jean
Starter