Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして この商品()について質問します。 この商品はアマゾン等のネットショップで売られているバルクパッケージと同じ商品ですか、 また付属品も同...
翻訳依頼文
はじめまして
この商品()について質問します。
この商品はアマゾン等のネットショップで売られているバルクパッケージと同じ商品ですか、
また付属品も同じですか。
具体的には3 Fit earbudsと4 Round earbudsは付属していますか
あなたが売っている商品が一般的なバルクパッケージと同じ商品なら
わたしはあなたからまとめ買いたいです。
40個ほど買いたいのですが、在庫はありますか。
また40個まとめて買えば、値引きはできますか
連絡お待ちしております。
この商品()について質問します。
この商品はアマゾン等のネットショップで売られているバルクパッケージと同じ商品ですか、
また付属品も同じですか。
具体的には3 Fit earbudsと4 Round earbudsは付属していますか
あなたが売っている商品が一般的なバルクパッケージと同じ商品なら
わたしはあなたからまとめ買いたいです。
40個ほど買いたいのですが、在庫はありますか。
また40個まとめて買えば、値引きはできますか
連絡お待ちしております。
y_y_jean
さんによる翻訳
Hello.
I would like to inquire about ( ).
Is this item the same item sold in Amazon etc. in bulk package?
Are there same accessories attached?
If the product you're selling is the same product sold commonly and bulk package, I would like to make multiple purchase from you.
I would like to purchase 40 units, but do you have enough stocks?
If I buy 40 units in one order, can you offer me a special price?
Looking forward to your generous reply.
I would like to inquire about ( ).
Is this item the same item sold in Amazon etc. in bulk package?
Are there same accessories attached?
If the product you're selling is the same product sold commonly and bulk package, I would like to make multiple purchase from you.
I would like to purchase 40 units, but do you have enough stocks?
If I buy 40 units in one order, can you offer me a special price?
Looking forward to your generous reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
y_y_jean
Starter