Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] よりよいサービスと私たちの成長の便宜を図るため、私たちはスイートナンバーシステムを変更しています。 どのように私のスイートナンバーは変更しているのか...

翻訳依頼文
In order to provide you with better service and to accommodate our growth, we are changing our suite numbering system.

How is my Suite Number Changing?
Our new six-digit suite number will consist only of numbers and no letters. We encourage you to begin using the new six-digit suite number now, but our system will continue to recognize both the new and the old suite numbers through the end of this year. As always, please be sure to include your complete suite number in the shipping address any time you ship a package to your MyUS.com address.

What is my New Address?
We have already loaded the new address to your account, and you can begin using it right away. Your address is:
sweetnaoken さんによる翻訳
あなた様により良いサービスを提供し、事業の拡大に適応する為に、私どもの部屋番号システムを変更させていただきます。

どのように部屋番号が変更されるのか?
新しい6桁の部屋番号は、数字だけで構成されており文字は含まれません。こちらの新しい6桁の部屋番号を今後使用されることをお勧めいたします。しかし、システムは今年末までは新旧関係なく部屋番号を認証する状態となっております。あなたのMyUS.comの住所に荷物を発送する場合は、いつも通り、お届け先住所にあなたの完全な部屋番号が記入されていることをご確認ください。

私の新アドレスは?
新しいアドレスはすでにあなたのアカウントに読み込み済みですので、すぐにでも使える状態です。あなたのアドレスは:

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
683文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,537.5円
翻訳時間
18分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter