Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、先日XXXXXが届きました。 新品との事でしたが、レンズ内のガラス面に黒いゴミが付着しています。 レンズ内部の為、取ることが出来ません。 各...
翻訳依頼文
こんにちは、先日XXXXXが届きました。
新品との事でしたが、レンズ内のガラス面に黒いゴミが付着しています。
レンズ内部の為、取ることが出来ません。
各部のネジにも使った形跡があります。
また、写真には説明書がありましたが、付属していません。
特にレンズのゴミは光学機器なので重要な点と思います。
説明と異なるため、返金してほしいと思います。
返金がOKであれば、返品しますので、
返品先の住所を教えて下さい。
宜しくお願いします。
新品との事でしたが、レンズ内のガラス面に黒いゴミが付着しています。
レンズ内部の為、取ることが出来ません。
各部のネジにも使った形跡があります。
また、写真には説明書がありましたが、付属していません。
特にレンズのゴミは光学機器なので重要な点と思います。
説明と異なるため、返金してほしいと思います。
返金がOKであれば、返品しますので、
返品先の住所を教えて下さい。
宜しくお願いします。
y_y_jean
さんによる翻訳
Hello. I received XXXXX the other day.
I was told that it is completely new, but there is a black dust inside the lens glass.
As it is inside the lens, I cannot remove it.
Several clinchers seems like it has been used as well.
In addition, there was a manual in the picture, but the manual was not attached.
The dust in the lens is a very big issue among others, as it is a optical instrument.
Consider it is completely different from the descriptions, I would like a refund.
If you agree to refund, I would return the item, so please let me know the returning address.
Thank you in advance.
I was told that it is completely new, but there is a black dust inside the lens glass.
As it is inside the lens, I cannot remove it.
Several clinchers seems like it has been used as well.
In addition, there was a manual in the picture, but the manual was not attached.
The dust in the lens is a very big issue among others, as it is a optical instrument.
Consider it is completely different from the descriptions, I would like a refund.
If you agree to refund, I would return the item, so please let me know the returning address.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
y_y_jean
Starter