[日本語から英語への翻訳依頼] 合計3個注文していますが、 残りの1個はいつ出荷されますか? もし遅くなるのであれば1つはキャンセルします。 納期を教えてください。 注文した商品は急...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん kogawa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

barrelsidoによる依頼 2012/09/26 08:13:47 閲覧 6408回
残り時間: 終了

合計3個注文していますが、
残りの1個はいつ出荷されますか?

もし遅くなるのであれば1つはキャンセルします。
納期を教えてください。

注文した商品は急ぎで必要なので、早めに連絡をお願いします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 08:32:35に投稿されました
My order is for three items, but when will the final item be shipped?

If it is going to be delayed then I would like to cancel it from my order.
Please let me know when it will arrive.

I need the items I ordered right away, so please contact me as quickly as possible.
barrelsidoさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
kogawa
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 08:26:56に投稿されました
I have ordered 3 units total.
When would you ship the last one?

If it will not be shipped soon, I would like to cancel the one.
Please let me know the delivery date.

I need the item that I ordered in hurry, so please contact me shortly.
barrelsidoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。