Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] (F)当社は社内に出力変圧器とパワー変圧器の製造のための設計&生産設備を持っています。 Z11とZ18の高増幅焼きなまし有方向スチールシートを含む最高の...

翻訳依頼文
(F)We have our own "in house " design and production facilities for manufacturing output and power transformers.
We use the finest materials including Z11 and H18 long grain annealed directed steel sheets,
Hand wound with low-oxygen copper cable. Our transformer designers have many year experience in the audio field.
This combination of design,materials and skill enables us to manufacture output transformers with the highest sonic qualities
and power transformers that are very efficient and reliable, with low noice .
At the Las Vegas Audio & Electronics Fair in 2001, aMei Xing power amplifier from our factory was acclaimed as "Amazing Audio work".

nobeldrsd さんによる翻訳
(F)当社は、社内に設計部門を構え、出力トランスや電源トランスを製造するための設備も備えています。当社は焼鈍されたZ11やロンググレインのH18鋼板、手巻きの低酸素銅ケーブル等、最高級の材料を使用しております。当社のトランス設計者は、長い間オーディオ分野に携わっており、経験も積んでおります。
この設計、材料そして技術力が上手く組み合わさることで、信頼性が高くノイズも少ない、最高級の音質を提供する優れた出力トランスや電源トランスを製造できるのです。
ラスベガスで開催された2001年のAudio & Electronics Fairで、当社のaMei Xing パワーアンプは、"Amazing Audio work"(素晴らしいオーディオ作品)と評価されました。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
651文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,465.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter