Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 色が塗られた作品の件ですが、 私は作品の購入者に「私にそれを売ってほしい」と何度も頼みましたが、応じてもらえませんでした。 彼は日本の古美術品の収集家の...
翻訳依頼文
色が塗られた作品の件ですが、
私は作品の購入者に「私にそれを売ってほしい」と何度も頼みましたが、応じてもらえませんでした。
彼は日本の古美術品の収集家の様でした。
私はあなたの期待に応えられずとても残念です。
しかし作品をオークションに出した販売者には
「今後、同様の古い良い品を見つけたら私に伝えてください」と伝え、合意を得ることができました。
私は再びよい機会がくることを心から願っています。
また
”作品1”が予想以上に大きく、木箱入りで重さがあったため
送料が多くなりますがご容赦ください。
私は作品の購入者に「私にそれを売ってほしい」と何度も頼みましたが、応じてもらえませんでした。
彼は日本の古美術品の収集家の様でした。
私はあなたの期待に応えられずとても残念です。
しかし作品をオークションに出した販売者には
「今後、同様の古い良い品を見つけたら私に伝えてください」と伝え、合意を得ることができました。
私は再びよい機会がくることを心から願っています。
また
”作品1”が予想以上に大きく、木箱入りで重さがあったため
送料が多くなりますがご容赦ください。
berryberry19
さんによる翻訳
Regarding the work which is painted, I asked the purchaser of this work many times to sell it to me but was refused.
The purchaser seemed to be a collector of Japanese antiquities.
I'm really sorry for not being able to meet your request.
However, I was able to get an agreement from the seller of the work to let me know if he finds a similar works in the future.
I sincerely hope that there will be a chance.
Also, please be aware that there will be more cost for shipment as "Work 1" is larger than expected. It was placed in wooden box and was heavier.
The purchaser seemed to be a collector of Japanese antiquities.
I'm really sorry for not being able to meet your request.
However, I was able to get an agreement from the seller of the work to let me know if he finds a similar works in the future.
I sincerely hope that there will be a chance.
Also, please be aware that there will be more cost for shipment as "Work 1" is larger than expected. It was placed in wooden box and was heavier.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
berryberry19
Starter
日本生まれですが、高校・大学を北米で過ごしています。
企業内翻訳およびフリーでの翻訳歴を併せて15年です。
企業内翻訳およびフリーでの翻訳歴を併せて15年です。