Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] メールをありがとうございました。ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでしたが、あれは意図的なものです。ブーツはあのような見た目としてデザインされています。s...
翻訳依頼文
Thanks for your email. I apologize for the confusion but this is intentional. This is what the boot is suppose to look like. Please zoom in on the photo on shopbop.com and you will see all of these same markings. Every pair of this item will have the same scratches. If you are unhappy with the item you are more than welcome to send it back for a full refund. Please let me know if there is anything else I can do for you!
nobula
さんによる翻訳
メールをありがとうございました。ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでしたが、あれは意図的なものです。ブーツはあのような見た目としてデザインされています。shopbop.comでブーツの写真を拡大してご覧くだされば、同じ模様が入っているのがお分かりいただけると思います。この商品にはすべて同様のすり傷模様が入っています。もし、この商品にご満足いただけない場合、返品して全額返済をご請求いただいて構いません。その他にも私に何かできることがございましたらご連絡ください!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 423文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 952.5円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...