Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] はい、ちーーーーず:SingTelが写真アプリのPixableを2650万ドルで買収 シンガポールを拠点とする通信事業者SingTel(ASX:SG...
翻訳依頼文
Say Cheeeeese: SingTel Acquires Photo App Pixable for $26.5 Million
Singapore-based carrier SingTel (ASX:SGT) sure loves social apps, today snapping up the US photo-sharing service Pixable for US$26.5 million. Pixable (app pictured right), which says it has over 4 million users, claims to be a smarter way to browse friend’s photos than offered by the likes of Instagram, using algorithms to show you more relevant images.
The SingTel acquisition gives Pixable a boost in emerging markets.
Back in May of this year, SingTel gobbled up the foodie service HungryGoWhere for nearly $10 million. Read more about the Pixable deal at the source link.
Singapore-based carrier SingTel (ASX:SGT) sure loves social apps, today snapping up the US photo-sharing service Pixable for US$26.5 million. Pixable (app pictured right), which says it has over 4 million users, claims to be a smarter way to browse friend’s photos than offered by the likes of Instagram, using algorithms to show you more relevant images.
The SingTel acquisition gives Pixable a boost in emerging markets.
Back in May of this year, SingTel gobbled up the foodie service HungryGoWhere for nearly $10 million. Read more about the Pixable deal at the source link.
nobula
さんによる翻訳
はい、ちーーーーず:SingTelが写真アプリのPixableを2650万ドルで買収
シンガポールを拠点とする通信事業者SingTel(ASX:SGT)はソーシャルアプリが大のお気に入りで、今日米国の写真共有サービスPixableを2650万ドルで素早く奪い取った。Pixable(アプリの写真右)は、同社によると400万人のユーザーを抱え、より関連のある画像を表示するアルゴリズムの利用により、Instagramなどの機能よりも友達の写真を閲覧する方法がさらに高性能であるということだ。
今回のSingTelの買収によりPixableは新興成長市場への後押しを得ることになる。
今年5月、SingTelはグルメ家向けサービスHungryGoWhereを1千万ドル近くで丸飲みした。このPixableの取引に関しては、情報元のリンクで詳細を読める。
シンガポールを拠点とする通信事業者SingTel(ASX:SGT)はソーシャルアプリが大のお気に入りで、今日米国の写真共有サービスPixableを2650万ドルで素早く奪い取った。Pixable(アプリの写真右)は、同社によると400万人のユーザーを抱え、より関連のある画像を表示するアルゴリズムの利用により、Instagramなどの機能よりも友達の写真を閲覧する方法がさらに高性能であるということだ。
今回のSingTelの買収によりPixableは新興成長市場への後押しを得ることになる。
今年5月、SingTelはグルメ家向けサービスHungryGoWhereを1千万ドル近くで丸飲みした。このPixableの取引に関しては、情報元のリンクで詳細を読める。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 642文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,444.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...