Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] オリジナルのパッケージは、最初に丁寧にプチプチに包まれたとされている 発泡スチロールのピーナッツに満ち、非常に頑丈な5層カートンに入れて、テープで固定 ...

翻訳依頼文


The original package is first carefully wrapped in bubble wrap and then
placed in a very sturdy 5 ply carton filled with styrofoam peanuts and taped
all over for good measure and protection.

Photos of the model and the packaging are then also sent to the customer by
e-mail.

We actually pride ourselves on our packaging and it is obvious from the
feedback we receive.

Moreover, the package is sent insured; should there have been a problem with
the same on delivery the customer should either have refused to receive the
package or should have at least taken it up with the post office or the
delivery company and let us know to at least give us the chance to claim or
help him claim.


[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
原包装はまず気泡シートで丁寧に包装され、(ピーナッツ型の)発泡スチロール玉で十分に満たされたとても頑丈な5層カートン(厚紙製の箱)に設置され、そして念のためテープが貼られます。

モデルと包装の写真はEメールにてお客様に送られます。

私たちは包装に自信があり、それは過去のフェードバックから見ても明らかです。

さらに、パッケージは保険をかけてお送りいたします。万が一配達に同じような問題がございましたら、お客様はパッケージの受取を拒否するか、郵便局または運送会社に委託し、お客様の申し立てに役立てるためにも私たちにお知らせください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
673文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,515円
翻訳時間
約1時間