Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] MIZUMOTOさんと連絡をとり、やっと私の手元に届きました。 商品に関しては問題はありません。 とても気に入りました。 しかし、今回あなたが起こしたミ...
翻訳依頼文
MIZUMOTOさんと連絡をとり、やっと私の手元に届きました。
商品に関しては問題はありません。
とても気に入りました。
しかし、今回あなたが起こしたミスは私とMIZUMOTOさんの時間とお金を無駄にさせました。
したがって、日本国内でかかった送料20ドルとMIZUMOTOさんとのやり取りにかかった通信料・翻訳サイト料金に30ドル、合計50ドルが妥当かと思います。
いかがでしょうか?
あなたは良い商品を出品している素晴らしい出品者です。
私はまたお取り引きさせていただきたいと考えています。
商品に関しては問題はありません。
とても気に入りました。
しかし、今回あなたが起こしたミスは私とMIZUMOTOさんの時間とお金を無駄にさせました。
したがって、日本国内でかかった送料20ドルとMIZUMOTOさんとのやり取りにかかった通信料・翻訳サイト料金に30ドル、合計50ドルが妥当かと思います。
いかがでしょうか?
あなたは良い商品を出品している素晴らしい出品者です。
私はまたお取り引きさせていただきたいと考えています。
y_y_jean
さんによる翻訳
I contacted Mr./Mrs MIZUMOTO, and finally have received the item.
I have no concerns over the item.
I am very satisfied with it.
However, the mistake you have made has wasted me and Mr./ Mrs.MIZUMOTO's money and time.
Therefore, I believe Total sum of $50 would be appropriate; $20 for shipping fee, telecommunication charge and translation fee in order to contact with Mr./ Mrs. MIZUMOTO.
Looking forward for your generous reply.
You are a great seller, with nice merchandises.
I would like to continuedly make a deal with you again.
I have no concerns over the item.
I am very satisfied with it.
However, the mistake you have made has wasted me and Mr./ Mrs.MIZUMOTO's money and time.
Therefore, I believe Total sum of $50 would be appropriate; $20 for shipping fee, telecommunication charge and translation fee in order to contact with Mr./ Mrs. MIZUMOTO.
Looking forward for your generous reply.
You are a great seller, with nice merchandises.
I would like to continuedly make a deal with you again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
y_y_jean
Starter