[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 ウェブサイトの名前は、"kusabii"で行こうと思っています。 ウェブサーバーやドメインはまだ取っていないので、まずは御...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん aspenx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 52分 です。

mnumakuraによる依頼 2012/09/24 11:38:42 閲覧 1760回
残り時間: 終了


メールありがとうございます。
ウェブサイトの名前は、"kusabii"で行こうと思っています。
ウェブサーバーやドメインはまだ取っていないので、まずは御社の開発環境でやっていただけますか。
ロゴは、まだ作っていないので、暫定のロゴを入れてください。
ロゴが出来次第、送るので、差し替えていただけますか。

サイトのイメージカラーは白をメインに、緑と黒という感じです。
スタイルは、シンプルで親しみやすいデザインをお願いします。

デザインを楽しみにしています。
よろしくお願いいたします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/24 12:28:21に投稿されました
Thank you for the email.
I think I want to go with "kusabii" for the website name.
I have not yet obtained a web server or domain, so would we be able to proceed within your company's development environment?
The logo has not yet been made, so please use a placeholder logo.
I'll send the logo to you once it is ready, so would we be able to switch it in at that point?

For the site color I would like to have white as the main color with green and black as secondary.
As for the style, I would like a simple and friendly design.

I am looking forward to your design.
Thank you.
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/24 14:30:34に投稿されました
Thank you for the email.
We intend to proceed with "kusabii" for the website name.
As we have not secured the web server and domain yet, can we have you start it started in your development environment first?
The logo has not been made yet so please use a temporary logo for the time being.
Once we have completed the logo, we will send it and could you replace the temporary one with the new one?

The site's color scheme shall be mainly white with a dash of green and black.
As for the style, please keep the design simple and welcoming.

We are looking forward to the design.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。