いつもありがとうございます
商品とどきました。感謝します。
そこで、私は、他の商品もほしいです。
HUAWEI X5 U8800 simフリーはありますか。
あれば、ほしいです。
商品が届いたら、すぐにさらに10個購入します。
いつもありがとうございます。
これからもビジネスパートナーとして
長くやっていければと思います。
では、失礼いたします
翻訳 / 英語
- 2012/09/23 00:23:53に投稿されました
Thank you for your cooperation.
I received the item. Thank you.
Well, I want to buy other items:
Do you have HUAWEI X5 U8800 sim free?
If you have it, I would like to buy it.
Once you get the item in, I will buy 10 units.
Thank you for your cooperation.
I hope we can keep our good and long lasting business relationship.
Best Regards
I received the item. Thank you.
Well, I want to buy other items:
Do you have HUAWEI X5 U8800 sim free?
If you have it, I would like to buy it.
Once you get the item in, I will buy 10 units.
Thank you for your cooperation.
I hope we can keep our good and long lasting business relationship.
Best Regards
翻訳 / 英語
- 2012/09/23 00:27:02に投稿されました
Thank you for your continued support.
I received the item. Thank you.
I'd like to purchase other items as well.
Do you have a SIM free HUAWEI X5 U8800?
If so, I'd like to buy some,
As soon as I receive the package, I'll buy 10 more.
Thank you for your continued support.
I hope to keep a great partnership with you.
Have a great day.
I received the item. Thank you.
I'd like to purchase other items as well.
Do you have a SIM free HUAWEI X5 U8800?
If so, I'd like to buy some,
As soon as I receive the package, I'll buy 10 more.
Thank you for your continued support.
I hope to keep a great partnership with you.
Have a great day.