私に払い戻しをしてくれてありがとうございます
でも、全額は戻ってきていません
私が以前に支払った分の、商品10個分の金額$599.9が払い戻されていません
私は他の支払いにそのお金がどうしても必要です
私は焦っています
早急にこちらも払い戻ししてください
この商品xxが確実に購入できるなら、早急に連絡ください
その時には私はあなたから購入します
あなたは安く仕入れるルートを持っているのですか?
私が欲しい商品があった場合、あなたは探してくれますか?
私はあなたをパートナーとして必要としています
翻訳 / 英語
- 2012/09/22 22:55:01に投稿されました
Thank you for your giving me a refund.
But you did not refund me the total price.
I did not receive $599.9 for 10 items which I previously paid.
I need that $599.9 for other payment.
I am upset and seriously in trouble.
Please refund me that promptly.
If you can surely purchase this item xx, please let me know promptly.
Then I will buy it from you.
Do you have a route for getting items in at lower cost?
If I want any item, can you search for it?
I would like you to be my partner.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
But you did not refund me the total price.
I did not receive $599.9 for 10 items which I previously paid.
I need that $599.9 for other payment.
I am upset and seriously in trouble.
Please refund me that promptly.
If you can surely purchase this item xx, please let me know promptly.
Then I will buy it from you.
Do you have a route for getting items in at lower cost?
If I want any item, can you search for it?
I would like you to be my partner.
★★☆☆☆ 2.5/2
翻訳 / 英語
- 2012/09/22 23:10:18に投稿されました
Thank you for your refund.
But, you have not refunded me the full amount.
The refund does not include all what I paid for 10 units of the product which is $599.9.
I need those money to pay for my other purpose.
I am badly in need of those money.
Please refund me as soon as possible.
Please notify me at your early time, when I can actually buy xx.
I will buy it from you at that time.
Do you know any other suppliers who can sell things cheaper?
If I would like to buy some other products, can you look into for me?
I consider you as my important partner.
But, you have not refunded me the full amount.
The refund does not include all what I paid for 10 units of the product which is $599.9.
I need those money to pay for my other purpose.
I am badly in need of those money.
Please refund me as soon as possible.
Please notify me at your early time, when I can actually buy xx.
I will buy it from you at that time.
Do you know any other suppliers who can sell things cheaper?
If I would like to buy some other products, can you look into for me?
I consider you as my important partner.
翻訳 / 英語
- 2012/09/22 22:58:43に投稿されました
Thank you for the refund.
However, it was not returned in full amount.
The amount that I have paid previously was $599.9 in total for 10 items was not returned in full amount.
I, by all means, need that amount to make other payment.
I am in a hurry.
Please return the money to me immediately.
If I could definitely buy this xx item, please contact me promptly.
Then, I will purchase it from you.
Are you waiting for the route that could procure the item cheaply?
If the item I need is available, could you please find it for me?
I am regarding you as my important partner.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
However, it was not returned in full amount.
The amount that I have paid previously was $599.9 in total for 10 items was not returned in full amount.
I, by all means, need that amount to make other payment.
I am in a hurry.
Please return the money to me immediately.
If I could definitely buy this xx item, please contact me promptly.
Then, I will purchase it from you.
Are you waiting for the route that could procure the item cheaply?
If the item I need is available, could you please find it for me?
I am regarding you as my important partner.
I'm sorry. I've mistaken "持っている" with "待っている" Please replace "Are you waiting for the route that could procure the item cheaply?" with "Do you have a route that could procure the item cheaply?"