Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
関連メーカー
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 関連メーカー
翻訳依頼文
関連メーカー
witt_blue
さんによる翻訳
related manufacturer
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
witt_blue
他の日本語から英語への公開翻訳
M50 カメラのレンズマウントはEOS Mレンズマウントです。 あなたのカメラとこのレンズは互換性をもっていません。 私達はこのレンズの互換性について赤い文字で商品ページに以下のように書きました。 メーカーに確認しましたが、このレンズとM50 カメラを利用すると レンズが壊れることはないが、レンズはうまく機能しないとのことです。 あなたはこのレンズがM50にフィットすると思い、間違えて購入していませんか? 不在通知書を配送住所に残した。 再度配達を依頼するかピックアップすることは可能ですか
日本語 → 英語
荷物を受け取った時の箱はそのまま使って下さい その箱を更にMYUSのダンボールに入れて下さい 箱と箱の間にはエアーパッキングを入れて下さい 発泡スチロールの細かなチップタイプの緩衝材は 決して使わないで下さい。 つまりダブルボックスの状態で送ります 私の荷物はすべてヴィンテージ機器で送付中に破損した場合 2度と修理することが出来ません あなたの不注意が大きな損害を生みます 何度も同じ依頼をしていますが指示通りになっていない事が多いです 指示は守って下さい それが困難な場合は必ず連絡を下さい
日本語 → 英語
「申し訳ございません。こちらのミスです。緑のリンゴであっても、すべてお取替えいたします。」
日本語 → 英語
ADANI様 こんにちは。私はジャン(john)と申します。 突然のご連絡失礼いたします。ホームページ拝見させて頂きました、とてもおしゃれで魅了されました。 恐縮なのですが3点ほど質問させて頂きたいと思っております。 1点、こちらのPRADAの(〇〇〇)の在庫がありますでしょうか。 2点、値段はいくらか。 3点、日本に直送できるのか。 返事してくれたら幸いです JOHN ・リストを送っていただけますでしょうか ・写真を送っていただけますでしょうか ・配送はDHLか郵便ポストでお願いします
日本語 → 英語
witt_blueさんの他の公開翻訳
Where could I buy a unique souvenir with reasonable price in Hawaii?
英語 → 日本語
I am in Kanda now and going to study in a cafe for three hours. I will stick in there with the coffee diluting.
日本語 → 英語
料金は商品が発送されたら請求書に記載されます。
英語 → 日本語
ペレス・ヒルトンは酷評したけど、コノリーは監督としてよくやっていたよ。コノリー監督いわく、オレの素の演技は悪くなかったらしいしね。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する