Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
関連メーカー
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 関連メーカー
翻訳依頼文
関連メーカー
witt_blue
さんによる翻訳
related manufacturer
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
witt_blue
他の日本語から英語への公開翻訳
今回の取引に関して、もう一度ご説明させていただきます。 P-PICKの取引は通常の取引です。 こちらの取引は送料無料ではありません。 お客様にはP-PICKを購入いただきましたし、 Nピックを5タイプ購入希望との事でしたので、複数購入していただける御礼として、Nピック5タイプの送料は無料にします。 Nピック5タイプの送料は無料サービス致しますので、Nピック5タイプを購入下されば追加注文分を同梱発送可能です。 もしNピック5タイプの購入をキャンセルするなら、2日以内にご連絡ください。
日本語 → 英語
説明が分かりにくくてすみません 1.momotaroと一緒にあなたとチームの皆さんが日本に来ることは可能です。 ただ、スポンサーの旅行会社が飛行機やホテルを手配するため予算はありません。 momotaroと一緒の飛行機、ホテルに滞在する場合、こちらで合わせて手配可能ですが、実費を負担していただく形になります 2.ノービスの大会の参加は16500円(4580バーツ)です もしそこで優勝すると、その夜開催されるアジアグランプリにmomotaroと一緒に出場する事ができます
日本語 → 英語
削除リクエストから38日が経過しますが、再登録できません。削除完了のメールも届きません。いつ再登録できるのか教えてください。 返信を待ってます。
日本語 → 英語
①会社の人材育成に関して、グループで集約したプログラムを活用することを原則とするが、内容が多岐に渡るため、各社が独自にコース設定・実施することも認める。但し、類似コースの実施を避けるため、また、次年度以降は改善していくため、本社に事前相談、事後報告をすること。 ②階層別研修に関しては、マネジャー以上の社員はグループ共通プログラムの受講を原則とする。管理職未満の社員に関しては、可能な限りグループ共通プログラムに参画すること。
日本語 → 英語
witt_blueさんの他の公開翻訳
Where could I buy a unique souvenir with reasonable price in Hawaii?
英語 → 日本語
I am in Kanda now and going to study in a cafe for three hours. I will stick in there with the coffee diluting.
日本語 → 英語
料金は商品が発送されたら請求書に記載されます。
英語 → 日本語
ペレス・ヒルトンは酷評したけど、コノリーは監督としてよくやっていたよ。コノリー監督いわく、オレの素の演技は悪くなかったらしいしね。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,641人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する