Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 届いた商品が壊れています。 ”新品”と記載されていましたが、箱に凹みや傷がある。 また、バイクのパイプの一部が折れている。 包装も十分にされておらず、衝撃...
翻訳依頼文
届いた商品が壊れています。
”新品”と記載されていましたが、箱に凹みや傷がある。
また、バイクのパイプの一部が折れている。
包装も十分にされておらず、衝撃によって壊れてしまったのではないでしょうか?
私は商品の返品と返金を望んでいる。
パイロットの中の人形が折れている。元々損傷していたのか教えて欲しい。
どのように対処したら良いか教えて欲しい。
適切な対応をお願いいたします。
返金ありがとうございます。商品は今しがた届きました。
私は商品をお返ししたい。配送先住所を教えて頂けると嬉しいです。
”新品”と記載されていましたが、箱に凹みや傷がある。
また、バイクのパイプの一部が折れている。
包装も十分にされておらず、衝撃によって壊れてしまったのではないでしょうか?
私は商品の返品と返金を望んでいる。
パイロットの中の人形が折れている。元々損傷していたのか教えて欲しい。
どのように対処したら良いか教えて欲しい。
適切な対応をお願いいたします。
返金ありがとうございます。商品は今しがた届きました。
私は商品をお返ししたい。配送先住所を教えて頂けると嬉しいです。
natsukio
さんによる翻訳
The item I received was broken.
It was advertised as "new" but the box had wears and bumps.
Also, the pipe of the motorcycle is partially bent.
The wrapping wasn't sufficient and I suspect the damages were caused by shocks.
I'd like to return the item and receive a refund.
The doll inside the pilot is broken. I'd like you to tell me if it was broken originally.
I'd also like to know what to do with it.
Please take an appropriate action/
Thank you for the refund. I just received the item.
I'd like to return the item. Please tell me your shipping address.
It was advertised as "new" but the box had wears and bumps.
Also, the pipe of the motorcycle is partially bent.
The wrapping wasn't sufficient and I suspect the damages were caused by shocks.
I'd like to return the item and receive a refund.
The doll inside the pilot is broken. I'd like you to tell me if it was broken originally.
I'd also like to know what to do with it.
Please take an appropriate action/
Thank you for the refund. I just received the item.
I'd like to return the item. Please tell me your shipping address.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
natsukio
Starter