Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 【Blu-spec CD2とは】『Blu-spec CD2』の原盤製造には『Blu-spec CD(TM)』に使用したBlu-ray Discカッティング...
翻訳依頼文
【Blu-spec CD2とは】『Blu-spec CD2』の原盤製造には『Blu-spec CD(TM)』に使用したBlu-ray Discカッティング用のブルーレーザーのみならず、Blu-ray Disc用マスタリング方式(Phase Transition Mastering)の全てを踏襲し、高精度で理想的なCDサイズのピット形状を実現。また、ディスク素材は『Blu-spec CD(TM)』で定評のある高品質素材「高分子ポリカーボネート」を採用。
ashishjoshi
さんによる翻訳
[Blu-spec CD2] not only follow the blue laser that is used for cutting of Blu-ray disc, which is used in [Blu-spec CD(TM)] in the manufacturing of the original disc of [Blu-spec CD2], but also follow complete mastering system (Phase Transition Mastering) used for Blu-ray Disc. And, implement the pit shape of highly accurate and ideal disc size. Further, as disc material, use high quality material (high polymer polycarbonate), which is recognized as [Blu-spec CD(TM)].
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
ashishjoshi
Starter
Respected Seniors and Dear Friends !
I am working as a Japanese-English tr...
I am working as a Japanese-English tr...