Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] -(詞を書くのが嫌いだというのに)書いてしまうというのはどうしてなんですか?/良いお返事でしたね/では今回のアルバムですが、敢えてどんな人達に届いたら良い...

翻訳依頼文
-(詞を書くのが嫌いだというのに)書いてしまうというのはどうしてなんですか?/良いお返事でしたね/では今回のアルバムですが、敢えてどんな人達に届いたら良いなと思う作品に仕上がったと思いますか/他のバンドにはないこのバンドならではの強みっていうのは何だと思いますか?/今後バンドとして叶えたい夢を教えて頂けますか?/確固たるビジョンが見えているんですね/それは大切ですよね。では最後にファンのみなさんに向けてのメッセージをお願いします
ashishjoshi さんによる翻訳
What made you write "Because I hate to write phrases"? /Isn't it an excellent reply? Well, do you think that this album is targeting which type of audience? /What is the peculiar strength of this band that is not there in any other band? /Could you please tell me about the dream that this band wants to achieve? /Firm enough vision can be seen/that is important, right? Well, at last, i would request you for the message towards fans.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
ashishjoshi ashishjoshi
Starter
Respected Seniors and Dear Friends !

I am working as a Japanese-English tr...