Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら、商品には多くの擦り傷があります。 詳細は添付ファイルを確認してください。 私はこの商品を返品しますので、新しい商品を送ってください。 また、こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

raizin2011による依頼 2012/09/20 12:16:08 閲覧 2827回
残り時間: 終了

残念ながら、商品には多くの擦り傷があります。
詳細は添付ファイルを確認してください。
私はこの商品を返品しますので、新しい商品を送ってください。
また、この商品は友達へのプレゼントである為、私は非常に急いでいます。
あなたの迅速な対応に期待しています。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 12:18:47に投稿されました
Unfortunately there are many scratches on the product.
For details please see the attached file.
I will return this item, so please send me a new one.
This item is to be a present for a friend, so please send the new one right away.
I am counting on your swift attention to this matter.
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 12:24:08に投稿されました
Unfortunately the item has numerous scratches.
Please confirm the attached file for details.
I will return this item, so please send me a new one.
This item is a gift for my friend, so I need it right away.
I insist that this matter is addressed promptly.
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。