Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事をいただきありがとうございます。 今回の問題は、当社がEORIを取得する、もしくはEORIを取得した通関業者に依頼をすれば解決しますか? アマゾ...
翻訳依頼文
お返事をいただきありがとうございます。
今回の問題は、当社がEORIを取得する、もしくはEORIを取得した通関業者に依頼をすれば解決しますか?
アマゾンは輸入者となることができないとするとEORIを取得しても納品ができないのでは?と心配しています。
その場合には、私はどのような手段で日本から英国に荷物を発送することができますか?
英国で私達の荷物を受け取ってくれる業者やサービスをご存知でしたら教えていただけないでしょうか?
あなたのサポートに感謝いたします。
今回の問題は、当社がEORIを取得する、もしくはEORIを取得した通関業者に依頼をすれば解決しますか?
アマゾンは輸入者となることができないとするとEORIを取得しても納品ができないのでは?と心配しています。
その場合には、私はどのような手段で日本から英国に荷物を発送することができますか?
英国で私達の荷物を受け取ってくれる業者やサービスをご存知でしたら教えていただけないでしょうか?
あなたのサポートに感謝いたします。
paul
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
For solving the problem this time, do our company need to get EORI? Or do we have to request the custom broker which owns EORI?
We are worried that if Amazon can not be the importer, then even having EORI, we still can not deliver the goods.
For this kind of circumstance, what should we do so we can deliver the goods from Japan to UK?
Your support is much appreciated.
For solving the problem this time, do our company need to get EORI? Or do we have to request the custom broker which owns EORI?
We are worried that if Amazon can not be the importer, then even having EORI, we still can not deliver the goods.
For this kind of circumstance, what should we do so we can deliver the goods from Japan to UK?
Your support is much appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
paul
Starter