Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは クレジットカードでお支払いすることはできますか? 教えてください。 こんにちは、これにも興味があります。2個で購入する際のお値段を教え...
翻訳依頼文
Hi,
can i pay with credit card? Let me lnow, thanx.
Hi, interested to this too..let me know a price for the two. Thanx.
The last one..can You declare a value of 100 USD due to italian douane? If I receive a package of 1000usd i have to pay 800? of taxes! Let me know so i can bid, thanx.
You may want to look over your description because you are describing a totally different turntable worth allot more.
can i pay with credit card? Let me lnow, thanx.
Hi, interested to this too..let me know a price for the two. Thanx.
The last one..can You declare a value of 100 USD due to italian douane? If I receive a package of 1000usd i have to pay 800? of taxes! Let me know so i can bid, thanx.
You may want to look over your description because you are describing a totally different turntable worth allot more.
estzet
さんによる翻訳
こんにちは
クレジットカードでお支払いすることはできますか? 教えてください。
こんにちは、これにも興味があります。2個で購入する際のお値段を教えてください。
最後の一つなんですが、イタリアの税関のため、100USドルの価値であると申告いただけますか? もし私が1000USドル分の荷物を受け取るとしたら、私は800(?)の税金を払わなければならないということでしょうか。教えていただければ、入札致します。
あなたはあなたはより多くの配分を割り当てる価値のある全く違うターンテーブルについて記述しているので、あなたの記載を調べようとしていると思います。
クレジットカードでお支払いすることはできますか? 教えてください。
こんにちは、これにも興味があります。2個で購入する際のお値段を教えてください。
最後の一つなんですが、イタリアの税関のため、100USドルの価値であると申告いただけますか? もし私が1000USドル分の荷物を受け取るとしたら、私は800(?)の税金を払わなければならないということでしょうか。教えていただければ、入札致します。
あなたはあなたはより多くの配分を割り当てる価値のある全く違うターンテーブルについて記述しているので、あなたの記載を調べようとしていると思います。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 403文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 907.5円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
estzet
Starter