Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 名詞形よりは動詞を、受動態よりは能動態を用いなさい。継続的な有効性をもつ結果や導きだされた結論について説明するのには現在形を、操作された変数や適用された検...

翻訳依頼文
Use verbs rather than their noun equivalents and the active rather than the passive voice.Use the present tense to describe results with continuing applicability or conclusions drawn;use the past tense to describe specific variables manipulated or tests applied. Use the third person rather than the first person.Avoid boilerplate sentence and phrases that contain no real information(e.g.,"Policy implications are discussed"or"It is concluded that").
ichi_09 さんによる翻訳
同じ内容に相当する語であれば、名詞よりも動詞を、また、受動態よりも能動態を使う。継続的な適用可能性のある結果や引き出された結論を記述する際には現在時制を使う。操作された特定の変数や行った試験を記述する際には過去時制を使う。一人称よりも三人称を使う。本質的な情報を含まない紋切り型の文やフレーズは避ける(例「関連が論じられている」や「〜という結論に達した」など)。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
451文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,015.5円
翻訳時間
39分
フリーランサー
ichi_09 ichi_09
Starter