Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 9月14日に届いた商品について確認したいことがあります。 商品説明と重さを見て、届いた商品は 私が購入した商品とは違うも...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
9月14日に届いた商品について確認したいことがあります。
商品説明と重さを見て、届いた商品は
私が購入した商品とは違うものかもしれないと思いました。
私が「2ndswing」というお店から購入した商品は
ゴルフクラブ1本です。
購入商品名:
状態:新品
メールに購入した商品の写真も添付してありますので、
ご確認下さい。
お手数をおかけしますが、届いた商品の詳細を教えて頂けますか?
よろしくお願いします。
購入した商品と違う商品が届きました。
届いた商品は下記の通りです。
9月14日に届いた商品について確認したいことがあります。
商品説明と重さを見て、届いた商品は
私が購入した商品とは違うものかもしれないと思いました。
私が「2ndswing」というお店から購入した商品は
ゴルフクラブ1本です。
購入商品名:
状態:新品
メールに購入した商品の写真も添付してありますので、
ご確認下さい。
お手数をおかけしますが、届いた商品の詳細を教えて頂けますか?
よろしくお願いします。
購入した商品と違う商品が届きました。
届いた商品は下記の通りです。
gloria
さんによる翻訳
Hello,
I I would like to confirm some points in connection with the item which I received on September 14th.
When I read the product description and the weight, I thought that the product which I received is different one from my order.
The item which I ordered at the shop named "2ndswing" was one golf club.
Name of the item which I ordered:
Condition: New
I attached the photo of the item of my order. Please check.
Sorry to trouble you, but can you please tell me the detail of the item which I received?
Thank you.
I received an item which was different from my order.
The item which I received is as follows:
I I would like to confirm some points in connection with the item which I received on September 14th.
When I read the product description and the weight, I thought that the product which I received is different one from my order.
The item which I ordered at the shop named "2ndswing" was one golf club.
Name of the item which I ordered:
Condition: New
I attached the photo of the item of my order. Please check.
Sorry to trouble you, but can you please tell me the detail of the item which I received?
Thank you.
I received an item which was different from my order.
The item which I received is as follows: