Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] アクティブレーザー 照準サークルを囲んでいる十字線はレーザーが送られていることを示しています。距離が得られたらPOWERボタンを離します。POWERボタ...

翻訳依頼文
ACTIVE LASER
Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is being transmitted. Once a range has been acquired,
you can release the power button. The crosshairs surrounding the circle will disappear once the power button has been
released (i.e. the laser is no longer being transmitted).

SELECTIVE TARGETING™ MODES

The Fusion 1600 ARC was especially designed with hunters in mind. The selective targeting modes allow you to
adjust the performance parameters of the unit to suit your specific situation and environment. To move from one
mode to another, press the POWER button once to turn on the unit. While looking through the eyepiece, press the
MODE button and quickly release.
gloria さんによる翻訳
アクティブレーザー
照準サークルを囲んでいる十字線はレーザーが送られていることを示しています。距離が得られたらPOWERボタンを離します。POWERボタンを離すとサークルを囲む十字線は消えます(つまりレーザーが送られなくなります)。

セレクティブターゲッティング(商標)モード

Fusion 1600 ARCは特にハンターを意識して設計されたものです。セレクティブ(選択可能な)ターゲッティングモードを使えば、ユニットの性能パラメーターを自分の個別の状況と環境に合わせて調整することができます。1つのモードから他のモードへ切り替えるには、POWERボタンを押して一ユニットの電源を入れます。アイピースを見ながら、MODEボタンを押してすぐに離します。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
701文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,578円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する