Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 象牙 七福神 布袋 根付 セット 銘有り 彫刻 縁起物 高さ 約5.5cm 横幅 約2.5cm 経年による汚れ・擦れ傷が多少ありますが、割れや欠け等の...

翻訳依頼文
象牙 七福神 布袋 根付 セット 銘有り 彫刻 縁起物

高さ 約5.5cm 横幅 約2.5cm

経年による汚れ・擦れ傷が多少ありますが、割れや欠け等の傷は見つかりませんでした。

それぞれ「金子」「古山」の刻印があります。

とても素晴らしいお品ですのでこの機会に是非いかがでしょうか?

新品とは異なりますので古い物にご理解頂ける方のご入札をお願い致します。

※写真と現物とでは撮影環境により多少色合いが異なる場合がございます。

ご理解の上でのご入札をお願いします。
prairiepanda さんによる翻訳
Seven Gods of Good Fortune, complete ivory set inscribed with "Luck"
Height 5.5cm, Width 2.5cm
Some minor wear due to aging, but they are not scratched or chipped.
They are stamped with "Kaneko" and "Koyama"
Why are these good of such great value?
We can see that modern replicas are not the same, and we identify with the quality of the originals.
*Note that the colours may vary slightly from the photos given, due to lighting conditions.
Thank you for your consideration.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
prairiepanda prairiepanda
Starter
Japanese to English translations will yield the best results. I am a professi...