Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は、Pを選んでみます。Pにカーソルを合わせてクリック,Pの商品ページが表示されます。 Product FeaturesはeBayに出品する時のDes...

翻訳依頼文
今回は、Pを選んでみます。Pにカーソルを合わせてクリック,Pの商品ページが表示されます。

Product FeaturesはeBayに出品する時のDescriptionや送料の参考になります。

下へスクロールをしていくとProduct Detailsの項目があります。特にASINに注意して下さい。90%の確立で世界中のアマゾンでの共通番号になります。ASINのコード番号をコピーして下さい。

そしてアマゾン日本へアクセスして下さい。赤枠の所へコード番号を入力して下さい。Goをクリック
yakuok さんによる翻訳
Let's select P this time. Move the cursor to P and click on it. You will then see an item description page of P.

You may refer to Product Features when you list your items on eBay, and learn how to write your items description and how to set your price.

When you scroll down, you will see a Product Details column. Do take note of ASIN.
The probability is 90% that this ASIN will be a common number on Amazon sites worldwide. Please take down a code number of ASIN.

Then, please access to Amazon Japan. Insert the code number within a red frame. Now, click Go.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
15分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する