Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しいところご返信をありがとうございます。 私が卸売を希望したいものを 下記のリストに記しましたので、ご確認ください。 御社のwebサイトの商品表示...
翻訳依頼文
お忙しいところご返信をありがとうございます。
私が卸売を希望したいものを
下記のリストに記しましたので、ご確認ください。
御社のwebサイトの商品表示値段から、
20%~30%ほど値引きして頂けると幸いに思っております。
毎月10000ドルくらい購入したいと思っております。
銀行振込みのほかに、クレジットカードや、paypalでの支払は
対応できますか?
御社を信頼していない訳ではないのですが、銀行振込みは少し不安です。
御社と末永いビジネスできることを望んでおります。
何卒宜しくお願い致します
私が卸売を希望したいものを
下記のリストに記しましたので、ご確認ください。
御社のwebサイトの商品表示値段から、
20%~30%ほど値引きして頂けると幸いに思っております。
毎月10000ドルくらい購入したいと思っております。
銀行振込みのほかに、クレジットカードや、paypalでの支払は
対応できますか?
御社を信頼していない訳ではないのですが、銀行振込みは少し不安です。
御社と末永いビジネスできることを望んでおります。
何卒宜しくお願い致します
kogawa
さんによる翻訳
Thank you for making time in your busy schedule to reply to me.
Following is the item list that I would like to make wholesale purcahse. Please confirm.
I would appreciate if you could give me 20%-30% discount from the price in the product description on your website.
I would like to spend about $10,000 every month.
Besides bank transfer, do you accept a credit card or paypal for the payment?
It doesn't mean that I don't trust your company, but I am a bit worried about the bank transfer.
I wish having long buisness relationship with you company.
Best regards,
Following is the item list that I would like to make wholesale purcahse. Please confirm.
I would appreciate if you could give me 20%-30% discount from the price in the product description on your website.
I would like to spend about $10,000 every month.
Besides bank transfer, do you accept a credit card or paypal for the payment?
It doesn't mean that I don't trust your company, but I am a bit worried about the bank transfer.
I wish having long buisness relationship with you company.
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
kogawa
Starter