[日本語から英語への翻訳依頼] このバイヤーは関税が高い事を理由に、商品を受取拒否をしました。 これはebayの国際ルール違反です。 商品は返送されてきたので、私は既に全額返金済みです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kogawa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mesikui2000による依頼 2013/12/23 22:46:18 閲覧 3614回
残り時間: 終了

このバイヤーは関税が高い事を理由に、商品を受取拒否をしました。
これはebayの国際ルール違反です。
商品は返送されてきたので、私は既に全額返金済みです。
negative feedbackの削除をお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/12/23 22:53:28に投稿されました
This buyer refused to take the product because of the high customs duties.
This is against eBay's international policy.
The product was returned so I have already refunded the full amount.
Please delete the negative feedback.
mesikui2000さんはこの翻訳を気に入りました
kogawa
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/12/23 22:50:31に投稿されました
Due to the high tariff, the buyer refused receiving the product.
This is against the international rule on ebay.
Since the product was sent back, I have already fully refund the money.
Please remove the negative feedback.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。