Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう。 写真のような商品であれば購入したいです。 前回注文したものと同じであれば 問題ありません。 しかし。前々回のものであれば クレーム...
翻訳依頼文
いつもありがとう。
写真のような商品であれば購入したいです。
前回注文したものと同じであれば
問題ありません。
しかし。前々回のものであれば
クレームが来てしまいますので、販売することはできないです。
また、前回メールで商品代金が350ドルとありましたが、
料金は350ドルでよろしいですか?
もしくは、別の商品が350ドルなのでしょうか?
私は、貴方とビジネスパートナーとして長く付き合っていきたいと思っています。
何かとお手数ではありますが
よろしくお願いいたします。
写真のような商品であれば購入したいです。
前回注文したものと同じであれば
問題ありません。
しかし。前々回のものであれば
クレームが来てしまいますので、販売することはできないです。
また、前回メールで商品代金が350ドルとありましたが、
料金は350ドルでよろしいですか?
もしくは、別の商品が350ドルなのでしょうか?
私は、貴方とビジネスパートナーとして長く付き合っていきたいと思っています。
何かとお手数ではありますが
よろしくお願いいたします。
katrina_z
さんによる翻訳
Thank you for everything.
If you have items like your photos then I would like to buy them.
It's not a problem if they're the exact same as what I ordered before.
BUT if they're like the item from the time before last then I can't sell them because I will get complaints.
Also, in your last email you said the item price alone was $350.
How about $350 in total?
Or is it $350 for a different item?
I hope to work with you as a business partner long into the future.
I hope for your consideration in this offer.
If you have items like your photos then I would like to buy them.
It's not a problem if they're the exact same as what I ordered before.
BUT if they're like the item from the time before last then I can't sell them because I will get complaints.
Also, in your last email you said the item price alone was $350.
How about $350 in total?
Or is it $350 for a different item?
I hope to work with you as a business partner long into the future.
I hope for your consideration in this offer.